【アイドルの秘密恋愛の歌😲!??】キノ(KINO)-224.12【PENTAGON】【和訳】
今回は
キノ(키노/KINO) の 224.12
という曲を和訳してみました。PENTAGONのキノさんのソロ曲だそうです!
歌詞を訳してみて、この曲は、自分たちの恋愛関係が様々な困難によって脅かされている状態を不安がっている彼女と、そんな彼女を慰め、この関係を守ろうとする男性の気持ちが歌われているように感じました。
だから、アイドルの秘密恋愛の心情を歌っているのか!?とも読めてしまったな、、、
実際には分からないけど、とにかく、この曲は美しくて切ない😢
歌詞の中に、甘い言葉はたくさんあるんだけど、華美じゃなく、真心がこもったきれいなリアルな言葉なんだよね、、というかそう感じちゃう。
だからこそ現実味がすごくて、実体験書いてるのかなと思ってしまうほど、、、
私が感じるこの「リアル感」他の方も感じたでしょうか?考えすぎなのだろうか、、、
なにあともあれ、このリアルな愛の言葉が、ストレートに心に届く曲だと思います💙
歌詞を和訳してみましたが、意訳や自分の解釈が入ってしまっています🙇
야 원래 진짜 나 잠만보잖아 너도 알잖아
おい 元々 マジで僕 寝てばかりいるじゃん 君も知ってるじゃん
근데 네 생각에 밤 새는 건 별것도 아니더라
でも 君にとっては 徹夜するのは大したことじゃないんだな
(차라리 내가 널 걱정해)
むしろ君が心配になるよ
아프면 아프다고 얘기해
辛いならつらいって言ってよ
사랑한다는 말은 다섯 배로 해줘
愛してるって5倍言うよ
아니 몇십 배로 해줘
いや、何十倍にもして言うよ
그리고 안아줘
そして抱きしめてあげる
너무 속상해 말아
そんなに気に病まないで
다 괜찮아 사랑아
大丈夫だよ
난 생각보다 단단하고
俺は意外にしっかりしてるし
네가 소중하니까
君が大切だから
난 여전하니까
俺は、相変わらずそのままだから
미안한 게 참 많아
謝りたいことが本当にたくさんあるけど
근데 이건 말야
でもそれはさ
널 사랑하는 만큼의 반증이겠지
君を愛している分だけ返ってくる見返りなんだろうな
내가 말했잖아 항상 어렵지만
言ったでしょ いつも(僕たちの関係は)難しいけど
그만큼 또 아름답잖아
それだけ、美しくもあるんだよ
그럴 때도 있는 거지 뭐
こういうときもあるさ
너무나 당연한 걸지도
あまりにも当たり前のことかもしれないね
단지 내가 할 일은
ただ僕がしなきゃいけないのは
네 손잡고 잘 이겨내는 거
君の手を握って ちゃんと(この愛を)守り抜くことなんだ
사랑해
愛してる
난 너로 충분해
僕は君で充分だ
그냥 지금처럼만 넌 내 옆에 있어주면 돼
ただ今のように 君は僕の横にいてくれればいいよ
난 너 하나면 돼
僕は君がいればいいんだ
우리를 망치려는 사람들에게서
僕たちを引き裂こうとする人たちから
너는 벗어나야 해
君は自由にならなきゃ
아니 오히려 내가 널 감싸줄게
いやむしろ僕が君を守ってあげるよ
허락한다면 내가 너의 두 귀를 막고
許してくれるなら 君の耳をふさいで
서로만을 바라보며 믿어주면 돼
お互いだけを見つめながら(僕を)信じるだけでいい
그만한 가치를 줄게
それだけの価値をあげるよ
너무 속상해 말아
あまり気に病まないで
다 괜찮아 사랑아
大丈夫だよ
난 생각보다 단단하고
僕は意外としっかりしてるし
네가 소중하니까
君が大切だから
난 여전하니까
僕(の気持ち)は相変わらずそのままだから
미안한 게 참 많아
君に申し訳ないことが沢山あるけど
근데 이건 말야
でもこれはさ
널 사랑하는 만큼의 반증이겠지
君を愛している分だけ与えられる見返りだろうな
내가 말했잖아 항상 어렵지만
言ったでしょ いつも(僕たちの関係は)難しいけど
그만큼 또 아름답잖아
それだけ、美しくもあるじゃない
그럴 때도 있는 거지 뭐
こういうときもあるさ
너무나 당연한 걸지도
あまりにも当然のことかもね
단지 내가 할 일은
ただ僕がやるべきことは
네 손잡고 잘 이겨내는 거
君の手を取って 守り抜く事
사랑해
愛してる
난 너로 충분해
僕は君がいれば充分だ
그냥 지금처럼만 넌 내 옆에 있어주면 돼
今のように 君は僕の横にいてくれればいいんだ
난 너 하나면 돼
僕は君さえいればいいから
난 너 하나면 돼
僕は君さえいればいいから