【韓国語歌詞】ジヨン(G-DRAGON)が除隊したのでIUの"Palette"を聞いたら…【日本語訳】
BIGBANGのジヨンが除隊したというニュースを見て、無性に彼の曲が聞きたくなりました。
なぜか一番最初に思い浮かんだのがIUとコラボした曲、「Palette(팔레트)」。
この曲が発表された当時、最初の部分だけ聞いて、あまり自分の好みの感じではないかも、と思い最後までしっかり聞いた事がなかった曲。
……ちゃんと聞いてなかったことを後悔した😭
この「Palette」という歌は25歳という年齢にある自分のことについてIUが歌っている。
この曲の前にも、IUはいくつか年齢を絡めた曲を出している。その中の「23(스물셋)」という曲では、
「私は大人なのか子供なのか、今に満足しているのか、どんなふうに生きたいのか、どんな事がしたいのか、当ててみて」と問いかける。
そしてサビではこのように歌う。
얼굴만 보면 몰라
顔だけ見てても分からないよ
속마음과 다른 표정을 짓는 일
心の中で思ってることと違う表情を作ることなんて
아주 간단하거든
とっても簡単だもん
そして「私が大人なのか子供なのか、今に満足しているのか、何がしたいのか、どのように生きたいのか」に対して
사실은 나도 몰라
実は私も分からない
애초에 나는 단 한 줄의
はじめっから私は一言の
거짓말도 쓴 적이 없거든
嘘も ついた事がないんだもん
このように歌っている。
23歳という年齢で、相反する考えや行動をしたり思ったりする事がある。
大人になりたいし、もう大人の仲間入りをした気がするけど、子供のように無邪気な心もある。
こんなふうに、反対のものが両方とも自分の気持ちの中に存在している事がある。
でも、それはどっちかが"嘘"だから、ということではないだろう。
両方私の中に嘘ではないものとして心の中にあるから、当の本人でも
「私は何がしたいんだろう?」「私はどんな人間なんだろう?」と考え込んでしまうんだ。
このように、気持ちが簡単に揺れ動いてしまう
23歳の中で、自分がどんな人間なのかまだ分かってない、探している途中なんだ、と歌っているのだろう。
そんなIUは「Palette(팔레트)」の中で
「私はあれやこれやそんなものが好き」だと、好きなものをあげるところから始める。
"自分が好きな些細なことで私ができている"
というように。
そしてサビの最後では
이제 조금 알 것 같아 날
やっと すこし自分のことが分かる気がするの
と歌う。
自分が好きなものを手掛かりにして
自分を見つけかけている。
そんな喜びが伝わってくる、暖かい歌だと思った。
この「23」や「Palette」で歌われる"自分探し"のプロセスは、どんな人にも当てはまるのではないだろうか。
さらにジヨンのrapでは、IUに対してこんなことを伝える。
애도 어른도 아닌 나이 때
子供でも大人でもない年齢の時
그저 나일 때
ただ自分でいられる時。
가장 찬란하게 빛이 나
一番煌びやかに輝いて
어둠이 드리워질 때도 겁내지 마
暗闇が立ち込めても怖がらないで
「25歳は、子供でも大人でもない、そんな年だよ。ただ"自分らしく"いられる年なんだよ。
だから怖がらないで思いっきり輝いて」
なんて素敵なメッセージなんだろう😭💞
そんな曲「Palette(팔레트)」を自分なりに訳してみました!!
※意訳含む
※英語部分の訳も意訳しているのとニュアンスでごまかし気味です🙇
이상하게도 요즘엔 그냥 쉬운 게 좋아
変だけど、最近はシンプルなのが好きなの
하긴 그래도 여전히 코린 음악은 좋더라
それでもやっぱり相変わらずコリーヌの音楽は好きだなぁ
Hot Pink보다 진한 보라색을 더 좋아해
ホットピンクより 濃い紫色が好き
또 뭐더라
あとなんだっけな
단추 있는 pajamas, lipstick
ボタン付きのパジャマ、リップスティック
좀 짓궂은 장난들
ちょっと意地悪な冗談
I like it, I'm twenty five
そういうのが好きなの。 25歳の私は。
날 좋아하는 거 알아
私を好きだってわかってる
I got this, I'm truly fine
이제 조금 알 것 같아 날
今は ちょっと分かる気がするの 自分のこと
긴 머리보다
長い髪より
반듯이 자른 단발이 좋아
真っ直ぐに切りそろえられたショートヘアが好き
하긴 그래도 좋은 날 부를 땐 참 예뻤더라
でも 「Good Day(좋은 날)」歌ってた時は本当可愛かったな
왜 그럴까
なんでだろう
조금 촌스러운 걸 좋아해
ちょっと野暮ったいのが好きなの。
그림보다
絵よりも
빼곡히 채운 palette,
ぎっしり詰まったパレット、
일기, 잠들었던 시간들
日記、眠っていた時間
I like it, I'm twenty five
そういうのが好きなの、25歳の私は。
날 미워하는 거 알아
私を恨んでるのは分かってる。
I got this, I'm truly fine
分かったよ 私は本当に大丈夫だって
이제 조금 알 것 같아 날
今 ちょっと 自分のこと分かる気がするの。
(ジヨンrap)
어려서 모든 게 어려워
幼いと全部が難しくて
잔소리에 매 서러워
小言を言われる度に悲しくなる
꾸중만 듣던 철부지 애
お叱りばかり受けてた 世間知らずの子ども
겨우 스무고개 넘어
やっと20の峠を越えて
기쁨도 잠시 어머
喜びもつかの間 まあびっくり
아프니까 웬 청춘이래
なんで傷ついてこそ青春だって言うの?
지은아 오빠는 말이야
ジウン(IUの本名) オッパはさ
지금 막 서른인데
今ちょうど30なんだけど
나는 절대로 아니야 근데 막 어른이 돼
絶対大人になんかなれてないのに
でももう"大人"になる
아직도 한참 멀었는데
まだ しばらく先だと思ってたのにさ
너보다 다섯 살 밖에 안 먹었는데
お前より5歳しか離れてないのに
스물 위, 서른 아래 고맘때 right there
20より上、30より下 ちょうどそんな年齢
もうそこだ
애도 어른도 아닌 나이 때
子供でも大人でもない年齢の時
그저 나일 때
ただ「自分」でいられる時。
가장 찬란하게 빛이 나
一番煌びやかに輝いて
어둠이 드리워질 때도 겁내지 마
暗闇が立ち込めても怖がらないで
너무 아름다워서
とても美しくて
꽃잎 활짝 펴서
花びらがぱあっと開いて
언제나 사랑받는 아이 you
いつまでも愛される子
アイユ
(※아이="アイ"と読む。아이+you= "アイユ"=IU)
Palette, 일기, 잠들었던 시간들
パレット、日記、眠っていた時間
I like it, I'm twenty five
そういうのが好きなの、25の私は。
날 좋아하는 거 알아
私のことが好きだって分かってるよ
I got this, I'm truly fine
分かったの 私は本当に平気
이제 조금 알 것 같아 날
今はすこしわかる気がする 自分のこと
(아직 할 말이 많아)
まだ言いたい事が沢山あるよ
I like it, I'm twenty five
날 미워하는 거 알아
自分が嫌いだってわかってるよ
I got this, I truly found
大丈夫、私は本当に見つけたから
이제 조금 알 것 같아 날
今 すこし 分かる気がするの 自分のことが
ここまで読んでくれてありがとう💛